- >
- Témoignages
- >
- ANNE-SOPHIE LOURY – ANGLAIS...
ANNE-SOPHIE LOURY - ANGLAIS - PROMO 2019
Je suis ancienne étudiante angliciste de l’ICR, promo 2019. J’avais pris le parcours Traduction en L1 car je me destinais au métier de l’interprétariat, avec comme langues de traduction le français, l’anglais et l’espagnol. J’avais également pris le russe et l’arabe en option pour avoir quelques bases.
Finalement, au cours de mes années de licence, je me suis davantage intéressée au métier d’enseignant. C’est pourquoi j’ai tenté ma chance et je suis partie au Royaume-Uni, après avoir été diplômée, pour y être assistante de français.
J’étais dans un établissement scolaire qui me permettait d’enseigner à la fois aux collégiens et aux lycéens (dans une “comprehensive school” avec les year 11, 12 et 13, et parfois avec les year 9). Cette expérience a été, pour moi, l’une des plus belles car j’ai rapidement été intégrée dans la vie britannique et je m’épanouissais dans mon travail, notamment grâce à mes collègues, mais surtout parce que mon projet prenait forme et que je voyais que j’avais en quelque sorte trouvé ma voie.
Pour celles et ceux qui se destinent au métier d’enseignant, que ce soit FLE, MEEF ou autre, ou même ceux qui hésitent, c’est réellement une superbe opportunité pour voyager, faire de nouvelles rencontres, avoir des contacts dans l’enseignement et expérimenter un autre mode de vie. Alors je vous recommande fortement, si vous en avez l’opportunité, de partir en assistanat.
Je suis partie sur l’année scolaire 2019-2020 puis je suis rentrée en France pour continuer mes études. J’ai alors commencé un Master FLE (Français Langue Etrangère) à l’Université de Perpignan (UPVD), et je suis actuellement en deuxième année.
Arrivée en Master, c’est là que je me suis rendue compte que le FLE ce n’était pas juste enseigner à l’étranger avec des non-francophones. On a vraiment un panel de publics très variés, surtout en France, avec de nombreuses possibilités d’apprentissage (beaucoup de sigles et acronymes : FLSco (français langue de scolarisation, pour les enfants et adolescents arrivant en milieu scolaire en France dans des classes UPE2A), FOU (français sur objectifs universitaires, pour les étudiants qui veulent intégrer le parcours universitaire français), FOS (français sur objectifs spécifiques, pour celles et ceux qui ont des capacités professionnelles dans leur pays d’origine mais qui n’ont pas connaissance de la langue française), illettrisme (pour les Français qui ont été peu scolarisés, voir pas du tout), alphabétisation (pour les non-francophones qui doivent apprendre tout un nouveau système, notamment au niveau de l’écrit), etc.
Mon projet est de partir enseigner le FLE à l’étranger, mais je ne reste pas fermée à l’idée d’enseigner aux non-francophones en France car, lors de mon stage et de mon cursus de Master, j’ai été mise en relation avec certains de ces publics. Ce sont vraiment des publics pleins de ressources et qui ont une motivation impressionnante lorsqu’il s’agit d’apprendre le français. Les objectifs de chacun sont différents, mais ils ont tous le même but : apprendre le français. Mon objectif en tant que future enseignante étant d’enseigner le français à un public non-francophone, je pourrais ainsi le faire aussi bien en France qu’à l’étranger.
J’espère que mon témoignage aura pu aider certains et certaines d’entre vous qui sont encore dans le flou quant à leur avenir. N’hésitez pas à me contacter si vous avez des questions sur mon parcours!
Date de publication : 2021-11-10 11:42:58